Keine exakte Übersetzung gefunden für الهيكل الحكومي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الهيكل الحكومي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El examen incluye el funcionamiento de la estructura intergubernamental de la CEPE.
    وزٌود المقيِّمون الخارجيون بنسخة من تقرير مكتب الرقابة الخارجية.ويشمل الاستعراض عمل الهيكل الحكومي الدولي للجنة.
  • Las leyes básicas tratan de temas como la estructura del Estado o se concentran en asuntos de derechos humanos.
    وهي تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
  • Como se señaló más arriba, la pertinencia de los elementos sólo puede evaluarse en el marco del ambiente y la estructura de los diversos gobiernos.
    وحسب المشار إليه من قبل، فإن صلة العناصر بالموضوع لا يمكن أن تقيّم إلا في إطار بيئة وهيكل الحكومات المختلفة.
  • Podrían facilitar notablemente los contactos jurídicos transnacionales, tanto respecto de las relaciones privadas como de las transacciones comerciales, para todas las naciones dotadas de una estructura estatal en funcionamiento.
    ومن شأنها أن تسهل كثيرا الاتصالات القانونية عبر الحدود الوطنية في مجال العلاقات الخاصة والمعاملات التجارية في جميع الأمم التي لها هيكل حكومي فاعل.
  • Sin embargo, a raíz de la entrada en vigor de la Ley Orgánica en 1999 se creó una nueva estructura gubernamental en el Territorio, que se describe a continuación.
    غير أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي حيز النفاذ في سنة 1999، تم إنشاء هيكل حكومي جديد في الإقليم على النحو الوارد وصفه أدناه.
  • La estructura gubernamental está conformada por un Primer Ministro y 21 Ministros que en su mayoría, salvo el Ministro de Relaciones Exteriores debido a la naturaleza de su trabajo, atienden a todas las provincias del país.
    ويتألف هيكل الحكومة من رئيس وزارء، و 21 وزيرا، حيث تتوزع معظم الوزارات على جميع مقاطعات البلد، باستثناء وزارة الخارجية نظرا لطبيعة عملها.
  • Está facultada para examinar el contexto más amplio en que se perpetraron las violaciones de los derechos humanos y los elementos estructurales del Gobierno, el poder judicial, las fuerzas de seguridad y la sociedad que hicieron posibles tales violaciones, un marco que resultaría imposible lograr en un juicio penal.
    ويمكنها أيضا النظر في السياق الأوسع نطاقا الذي وقعت فيه انتهاكات حقوق الإنسان والعناصر الهيكلية للحكومة والقضاء وقوات الأمن والمجتمع، التي جعلت من الممكن ارتكاب هذه الانتهاكات - وهو سياق لا يمكن تحقيقه في إطار محاكمة جنائية.
  • Está facultada para examinar el contexto más amplio en que se perpetraron las violaciones de los derechos humanos y los elementos estructurales del Gobierno, el poder judicial, las fuerzas de seguridad y la sociedad que hicieron posibles tales violaciones, un marco que resultaría imposible lograr en un juicio penal.
    ويمكنها أيضا النظر في السياق الأوسع نطاقا الذي وقعت فيه انتهاكات حقوق الإنسان والعناصر الهيكلية للحكومة والقضاء وقوات الأمن والمجتمع، التي جعلت من الممكن ارتكاب هذه الانتهاكات - وهو سياق لا يمكن تحقيقه في إطار محاكمة جنائية(10).
  • a) Disponiendo que se encargue la coordinación a un órgano específico dentro de las estructuras gubernamentales como el CNE, si se fortalece, con un mandato claro y suficientes recursos humanos y financieros para hacerlo;
    (أ) عن طريق إنشاء هيئة تنسيق معينة داخل الهيكل الحكومي، على غرار اللجنة الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الطفل، إذا ما جرى تعزيزها، تحدَّد لها ولاية واضحة وتزوَّد بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهمة التنسيق المنوطة بها؛
  • Al Comité le preocupa además que la situación institucional del Departamento de Género del Ministerio de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales tal vez no sea suficiente para influir adecuadamente en la estructura del Gobierno y actuar de manera efectiva como catalizador y defensor de la igualdad entre el hombre y la mujer.
    كما يساور اللجنة القلق من أن الوضع المؤسسي لإدارة الشؤون الجنسانية داخل وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية قد لا يكون كافيا لممارسة النفوذ الملائم داخل الهيكل الحكومي والعمل كحافز فعال للمساواة بين الجنسين ومدافع حقيقي عنها.